Dub วิดีโอต่างประเทศเป็นไทย ด้วย AI
วิธีใช้ AI แปลและพากย์วิดีโอภาษาอังกฤษเป็นไทยอัตโนมัติ เหมาะสำหรับ Content Creator และนักแปล
ปัญหาของการ Dub วิดีโอแบบเดิม
การ Dub วิดีโอภาษาต่างประเทศเป็นภาษาไทยแบบดั้งเดิมต้องใช้:
- 👤 นักแปล (แปล script)
- 🎙️ นักพากย์ (อัดเสียง)
- 🎬 Editor (sync เสียงกับภาพ)
- ⏰ เวลา 1-2 สัปดาห์
- 💰 งบประมาณหลักหมื่น-แสน
AI Dubbing ทำทั้งหมดนี้ได้ภายในไม่กี่นาที
AI Dubbing ทำงานยังไง?
![AI Dubbing Workflow]](/images/1770330674113-Screenshotfrom2026-02-0605-31-08.png)
- Speech-to-Text: AI ถอดเสียงจากวิดีโอต้นฉบับ
- Translation: แปลเป็นภาษาไทย
- Text-to-Speech: สร้างเสียงพากย์ภาษาไทย
- Lip-sync: ปรับความเร็วเสียงให้ตรงกับปากพูด
- Mix: รวมเสียงใหม่เข้ากับวิดีโอ
ทั้งหมดอัตโนมัติ!
วิธี Dub วิดีโอด้วย ElevenLabs
Step 1: เตรียมวิดีโอ
- Format: MP4, MOV, WebM
- ขนาด: ไม่เกิน 1GB (หรือ 500MB สำหรับ Free)
- ความยาว: ไม่จำกัด (ขึ้นกับ credits)
Step 2: Upload และตั้งค่า
- ไปที่ ElevenLabs > “Dubbing”
- คลิก “Create new dub”
- Upload วิดีโอ หรือใส่ YouTube URL
- เลือก Source Language: English
- เลือก Target Language: Thai
- เลือก Number of speakers: ตามจำนวนคนในวิดีโอ
- คลิก “Create”

Step 3: รอ AI ประมวลผล
- วิดีโอ 5 นาที ≈ 2-5 นาที
- วิดีโอ 30 นาที ≈ 10-15 นาที
- วิดีโอ 1 ชั่วโมง ≈ 20-30 นาที
Step 4: ตรวจสอบและแก้ไข
- Preview ดูผลลัพธ์
- แก้ไข transcript ถ้าแปลผิด
- เปลี่ยนเสียง speaker ถ้าไม่ชอบ
- ปรับ timing ถ้า sync ไม่ตรง
Step 5: Export
- Download เป็น MP4 (พร้อมเสียงใหม่)
- หรือ Download เฉพาะ audio track
เทคนิคให้ผลลัพธ์ดี
✅ เลือกวิดีโอที่เหมาะสม
✅ เหมาะ:
- วิดีโอที่พูดชัด ไม่มีเสียงดนตรีทับ
- พูดคนเดียว หรือแยก speaker ชัด
- ไม่มี sound effects เยอะ
❌ ไม่เหมาะ:
- เพลง/MV (ดนตรีทับเยอะ)
- หลายคนพูดพร้อมกัน
- เสียงรบกวนเยอะ
✅ ตรวจสอบคำแปล
AI แปลได้ดี 80-90% แต่บางประโยคอาจไม่เป็นธรรมชาติ ควรอ่านทวนและแก้ไข
✅ เลือกเสียงที่เหมาะ
- ถ้า speaker ต้นฉบับเป็นผู้ชาย → เลือกเสียงไทยผู้ชาย
- ปรับ tone ให้เข้ากับ content (formal/casual)
✅ ใส่เสียง background กลับ
AI จะแยกเสียงพูดออกจาก background ถ้าต้องการ background music กลับ ให้ mix เองใน editor
Use Cases สำหรับคนไทย
📺 แปลคอร์สออนไลน์
Udemy, Coursera, YouTube มีคอร์สดีๆ ภาษาอังกฤษเยอะมาก Dub เป็นไทยแล้วขาย/แจกได้
ข้อควรระวัง: ตรวจสอบลิขสิทธิ์ก่อน บางคอร์สอนุญาตให้แปลได้
📰 แปลข่าว/Documentary
- แปลข่าว tech, business จากต่างประเทศ
- ลง YouTube/TikTok เป็น content ของตัวเอง
🎬 แปล YouTube Videos
- ติดต่อ YouTuber ต่างประเทศ เสนอ dub ให้
- แบ่ง revenue หรือรับเงินก้อน
📖 ทำ Audiobook จากหนังสือต่างประเทศ
- หนังสือที่หมดลิขสิทธิ์ (Public Domain)
- แปล + Dub → ขายเป็น Audiobook ไทย
ต้นทุนจริง
| ความยาววิดีโอ | Credits ที่ใช้ | ต้นทุน (Creator Plan) |
|---|---|---|
| 5 นาที | ~30,000 | ~$6.60 |
| 15 นาที | ~90,000 | ~$19.80 |
| 30 นาที | ~180,000 | ~$39.60 |
| 1 ชั่วโมง | ~360,000 | ~$79.20 |
Note: Dubbing ใช้ credits มากกว่า TTS ปกติ เพราะรวม transcription + translation + TTS
สรุป
AI Dubbing เปิดโอกาสใหม่สำหรับคนไทยในการเข้าถึง content ต่างประเทศ และสร้างรายได้จากการแปล
ลองเริ่มจากวิดีโอสั้นๆ 2-3 นาทีก่อน ดูผลลัพธ์ แล้วค่อยขยายไปวิดีโอยาวขึ้น